# Connecting Statement: Jesus begins to teach about how he has come to fulfill the Old Testament law. # the prophets This refers to what the prophets wrote in the scriptures. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # truly I say to you "I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next. # until heaven and earth pass away Here "heaven" and "earth" refer to the entire universe. AT: "as long as the universe lasts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) # not one jot or one tittle The jot was the smallest Hebrew letter, and the tittle was a small mark that was the difference between two Hebrew letters. AT: "not even the smallest written letter or the smallest part of a letter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # all things have been accomplished This can be stated in active form. AT: "all things have happened" or "God causes all things to happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # all things The phrase "all things" refers to everything in the law. AT: "everything in the law" or "all that is written in the law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]