# Unless you see signs and wonders, you will not believe "Unless ... not believe" here is a double negative. In some languages it is more natural to translate this statement in a positive form. AT: "Only if you see a miracle will you believe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # believed the word Here "word" is a metonym that refers to the message that Jesus spoke. AT: "believed the message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]