# For there is a day "For there will be a time" # of tumult, treading down, and confusion for the Lord Yahweh of hosts "when the Lord Yahweh of hosts will cause panic, treading down, and confusion" # treading down Possible meanings are 1) this refers to soldiers marching or 2) people in general are running in panic and not sure where to go. # in the Valley of Vision This refers to Jerusalem. See how you translated this in [Isaiah 22:1](./01.md). # people crying out to the mountains Possible meanings are 1) "people in the mountains will hear their cries" or 2) "the people's cries will echo off the mountains" # Elam takes up the quiver The quiver is a bag to carry arrows and represents the archer's weapons. AT: "The soldiers of Elam take their bows and arrows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kir lays the shield bare Here "Kir" represents the soldiers. AT: "the soldiers of Kir will take their shields out of their covers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kir Kir is a city in Media. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # your choicest valleys Here "your" refers to the people of Jerusalem. Isaiah does include himself as one of the people of Jerusalem. AT: "our best valleys" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/cry]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/elam]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shield]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]