# saddled his donkey A saddle is a seat put on the back of an animal in order to ride it. # God's anger was kindled The increase in God's anger is spoken of as if it was a fire starting to burn. This can be stated in active form. AT: "God became very angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # as someone hostile to Balaam "as an enemy to Balaam" or "in order to stop Balaam" # with his drawn sword A sword is drawn from its sheath in order to be ready to use. AT: "with his sword ready to attack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # The donkey turned off the road and went into a field The donkey did this to avoid the angel of Yahweh. # to turn her back Sometimes animals are referred to as "her" or "she." AT: "to turn it back" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/balaam]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]