# Like the legs ... is a proverb in the mouth of fools The phrases can be reordered. AT: "A proverb in the mouth of fools is like the legs of a paralytic which hang down" or "A proverb in the mouth of fools is as useless as the legs of a paralytic which hang down" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # a paralytic a person who is unable to move or feel all or part of his body # in the mouth of fools Here "mouth" is a metonym for speaking. AT: "in the speech of fools" or "that fools say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # tying a stone in a sling In order to throw a stone very far, people put it into a sling and swing the sling so that the stone will fly from it very quickly. The result of tying a stone in a sling can be stated clearly. AT: "tying a stone in a sling so that it cannot be thrown" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # giving honor to a fool "honoring a fool" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proverb]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/stone]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]