# it is his folly and shame The abstract nouns "folly" and "shame" may be expressed as adjectives. AT: "it is foolish of him, and he should be ashamed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # A person's spirit will survive sickness Here a person is referred to by his spirit to emphasize his attitude. AT: "A person who is hopeful will survive sickness" or "If a person is full of hope in his inner being, he will survive being sick" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # but a broken spirit who can bear it? This is a rhetorical question, expecting the answer that few can bear it. This can be written as a statement. AT: "but it is very hard to bear a broken spirit." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # a broken spirit This refers to being depressed. AT: "being depressed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]