# when my lips open Here "lips" represents a person's mouth, with which he speaks. AT: "when I open my mouth to speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # upright proper or just # my mouth speaks Here "mouth" represents a person who speaks. AT: "I speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # what is trustworthy "what people should believe" # wickedness is disgusting to my lips Here "lips" represents a person who is speaking. AT: "wickedness is disgusting to me" or "saying wicked things would be disgusting to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # wickedness Here the abstract noun "wickedness" represents wicked speech. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/noble]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]