# General Information: A father teaches his child using poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # if you receive my words "if you listen to what I am teaching you" # treasure up my commandments with you Valuing what is commanded is spoken of as if the commandments were a treasure and the person were a safe place to store the treasure. AT: "consider my commands to be as valuable as a treasure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # make your ears pay attention This is an idiom. AT: "force yourself to listen carefully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # to wisdom This abstract noun can be stated as an adjective. AT: "to the wise things I am teaching you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # incline your heart to understanding Here "heart" represents a person's mind. The phrase "incline your heart" is an idiom that means to commit or fully dedicate one's mind to a task. AT: "try hard to understand what is wise" or "fully dedicate yourself to understanding wise teachings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]