# General Information: Here the first word "they" refers to the Israelites, the second "they" refers to the Egyptians, the third "they" refers to the walls of Jericho. # they passed through the Sea of Reeds "the Israelites passed through the Sea of Reeds" # they were swallowed up This can be stated in active form. AT: "the water swallowed up the Egyptians" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # they were swallowed up The water is spoken of as if it were an animal. AT: "the Egyptians drowned in the water" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # they had been circled around for seven days This can be stated in active form. AT: "the Israelites had marched around them for seven days" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # seven days "7 days" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # had received the spies in peace "had peacefully received the spies" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/redsea]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jericho]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/rahab]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prostitute]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]