# brought his sack down "lowered his sack" # the oldest ... the youngest The word "brother" is understood. AT: "the oldest brother ... the youngest brother" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # youngest, and the cup was found in Benjamin's sack This can be translated as a new sentence and in active form. AT: "youngest. The steward found the cup in Benjamin's sack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Then they tore their clothes The word "they" refers to the brothers. Tearing clothes was a sign of great distress and sorrow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # donkey and returned "donkey, and they returned" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/benjamin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/manager]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]