# The morning dawned "The morning light shown" # the men were sent away, they and their donkeys This can be stated in active form. AT: "they sent the men away, along with their donkeys" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Why have you returned evil for good? This question is used to scold the brothers. AT: "You have treated us badly, after we were good to you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Is this not the cup from which my master drinks, and the cup that he uses for divination? This question is used to scold the brothers. AT: "You already know that this is the cup that my master uses for drinking and for fortune telling!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # You have done evil, this thing that you have done This repeats "you have done" for emphasis. AT: "What you have done is very evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/manager]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/divination]]