# it is the middle of the day "the sun is still high in the sky" or "the sun is still shining brightly" # for the flocks to be gathered together This can be stated in active form. AT: "for you to gather the flocks" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # to be gathered together This means to gather them together inside a fence for them to stay for the night. The full meaning of this can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # let them graze "let them eat grass in the field" # We cannot water them "We have to wait to water them." This has to do with timing, not permission. # until all the flocks are gathered together This can be stated in active form. AT: "until the other shepherds gather their flocks" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # from the well's mouth Here "mouth" is way of referring to an opening. AT: "from the well" or "from the opening of the well" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # and we will water the sheep "then we will water the sheep" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]