# Connecting Statement: Peter finishes his speech to the believers that he began in [Acts 1:16](./15.md). # General Information: Here the word "us" refers to the apostles and does not include the audience to whom Peter is speaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # It is necessary, therefore Based on the scriptures that he quoted and on what Judas had done, Peter tells the group what they must do. # one of the men who accompanied us ... must be a witness with us of his resurrection Peter lists the qualifications for the man who is to replace Judas as an apostle. # the Lord Jesus went in and out among us Going in and out among a group of people is a metaphor for openly being part of that group. AT: "the Lord Jesus lived among us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # beginning from the baptism of John The noun "baptism" can be translated as a verb. Possible meanings: 1) "beginning from when John baptized Jesus" or 2) "beginning from when John baptized people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # to the day that he was taken up from us This can be stated in active form. AT: "until the day when Jesus left us and rose up to heaven" or "until the day that God took him up from us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # They put forward two men Here the word "They" refers to all of the believers who were present. AT: "They proposed two men who fulfilled the requirements that Peter listed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Joseph called Barsabbas, who was also named Justus This can be translated with an active form. AT: "Joseph, whom people also called Barsabbas and Justus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]]