# But they were terrified "Then they were very afraid" # the two kings "two kings, Joram and Ahaziah" # could not stand before Jehu Here "stand" means to be able to endure under trouble. AT: "could not endure against Jehu" or "could not resist Jehu" # So how can we stand? The descendants use the rhetorical question to imply that they cannot stand against Jehu. AT: "We cannot stand against him either!" or "We cannot resist him either!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # the man who was over the city "the mayor of the city." Here to be "over" something means to have authority and responsibility over it. AT: "the man who was in charge of the city" # they who raised the children This refers to the people who raised the king's children. AT: "they who raised the king's children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Do what is good in your eyes Here Jehu's "eyes" refer to his "sight." His "sight" refers to what he thinks. AT: "Do what you judge to be right" or "Do whatever you think is the best" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]