# He is a shield to everyone who takes refuge in him A shield protects a soldier. David speaks as if God were a shield protecting him. See how you translated this in [Psalms 3:3](../003/003.md). AT: "You, Yahweh, protect like a shield everyone who takes refuge in you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God? The implied answer is no one. AT: "Only Yahweh is God! Only our God is a rock!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # a rock David speaks of Yahweh as if he were a rock that he could climb to get away from his enemies. See how you translated this in [Psalms 18:2](./002.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # puts strength on me like a belt God gives strength to David as if it were a piece of clothing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # places the blameless person on his path Here David speaks of living a life that is pleasing to God as if he were being placed on the right path. AT: "causes the blameless person to live a righteous life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/perfect]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shield]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/refuge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blameless]]