# General Information: Jephthah's messengers continue to speak. # When Israel sent messengers The messengers were sent by the leaders of Israel. Alternate translation: "When the leaders of Israel sent messengers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # pass through "go through" or "cross" # would not listen This phrase is an idiom that means to "refuse." Alternate translation: "refused" or "denied their request" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # They also sent messengers to the king of Moab The reason that Israel sent messengers to the king of Moab can be made explicit. Alternate translation: "They also send messengers to the king of Moab with the same request" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # but he refused The king of Moab refused Israel's request to pass through Moab. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: "but he also refused and would not let them pass through the land of Moab" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])