# news came up to the chief captain of the guard Here "news" refers to the messenger who went to speak the news. Alternate translation: "someone gave news to the chief captain of the guard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # news came up to the chief captain The phrase "came up to" is used because the chief captain was in a fortress connected to the temple that was higher in elevation than the temple courtyard. # the chief captain a Roman military officer or leader of about 600 soldiers # all Jerusalem was in an uproar The word "Jerusalem" here represents the people of Jerusalem. The word "all" is an exaggeration to show a large crowd was upset. Alternate translation: "a lot of people in Jerusalem were in an uproar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])