# Why are you troubling her? Jesus rebukes the guests for questioning this woman's action. This can be written as a statement. AT: "You should not trouble her!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # the poor This refers to poor people. AT: "poor people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # Truly I say to you This indicates that the statement that follows is especially true and important. See how you translated this in [Mark 3:28](../03/28.md). # wherever the gospel is preached This can be stated in active form. AT: "wherever my followers preach the gospel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # what this woman has done will be spoken of "what this woman has done will also be spoken of" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]