# he was assigned This can be stated in active form. AT: "that God gave him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Timnath Heres This is the name of an area of land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Mount Gaash This is the name of a mountain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # All that generation was also gathered to their fathers The phrase "was also gathered to their fathers" means that as the people of that generation died, their souls went to the same place as their ancestors who died before them. It is a polite way of saying they died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # fathers Here this means the ancestors of a certain person or people group. # grew up "grew older" or "became older" # who did not know Yahweh Here "did not know" means they had not experienced Yahweh or his power the way the previous generation had. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/assign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ephraim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]