# dismayed and ashamed "afraid and put to shame" # because of Cush their hope and of Egypt their glory Hope and glory refer to their trust in the military power of these countries. AT: "because they had trusted in the power of the armies of Cush and Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # The inhabitants of these coasts the people who lived in the lands bordering the Mediterranean Sea # where we fled for help to be rescued This can be stated in active form. AT: "where we fled to so they would rescue us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # now, how can we escape? The author uses this question to emphasize how hopeless their situation was. AT: "now there is no way for us to escape!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ethiopia]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/assyria]]