# What will you do on judgment day ... away? Isaiah uses a question to scold those in Judah who harm the poor and weak people. AT: "You will be able to do nothing on judgment day ... away!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # judgment day "the day when Yahweh comes to judge you" or "the day when Yahweh punishes you" # To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth? Isaiah uses a question to scold those in Judah who harm the poor and weak people. AT: "You have nowhere to run for help, and you will have nowhere to hide your riches!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Nothing remains, and you crouch Possible meanings are 1) "None of your wealth remains as you crouch" or 2) "You can do nothing else but crouch." # you crouch among the prisoners or fall among the killed "your enemies will either take you as a prisoner or will kill you" # In all these things, his anger does not subside "Even though all these things have happened, he is still angry." See how you translated this in [Isaiah 5:25](../05/25.md). # his hand is still stretched out Isaiah speaks as if Yahweh were a person about to hit another person with his fist. This is a metaphor for Yahweh punishing Israel. See how you translated this in [Isaiah 5:25](../05/25.md). AT: "he will still be ready to punish them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]