# Connecting Statement: The rhetorical question that begins with the words "Who has created" in verse 25 ends here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # to satisfy ... sprout with grass? The rhetorical question that begins with the words "Who has created" in verse 25 ends here. This can be translated as a statement. "I am the one who has created ... of rain, and I am the one who has made ... to satisfy ... sprout with grass." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # to satisfy The implied information is that it is the rain that meets the needs of the land to grow grass. Alternate translation: "so that the rain can satisfy the needs of" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # devastated and desolate "ruined and wasted." These two words have nearly the same meaning and emphasize the ruined and empty nature of these regions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) # with grass "the new grass" or "the fresh grass." This is grass that is just starting to grow. # make the ground sprout with "make the ground support new grass"