# after it was sold This can be stated in active form. AT: "after he sold it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the right of redemption The noun "redemption" can be expressed with the verbs "redeem" or "buy back." AT: "the right to redeem it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # If the house is not redeemed This can be stated in active form. AT: "If he or his family does not redeem the house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # It is not to be returned This can be stated in active form. AT: "The man who bought that house will not have to return it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the year of Jubilee "the year of restoration" or "the year to return land and free slaves" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]