# I also will set my face against that man This idiom means he "firmly decided." AT: "I have made up my mind to oppose that man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # will set my face against "will stare angrily at" # he has given his child "he has sacrificed his child" # so as to defile my holy place and profane my holy name "and by doing that, he has defiled my holy place and profaned my holy name" # profane my holy name God's name represents God and his reputation. AT: "dishonor my reputation" or "dishonor me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # close their eyes to The phrase "to close their eyes" implies they "cannot see." This speaks of ignoring something as not seeing. AT: "disregard" or "ignore" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # who prostitutes himself in order to play the harlot with Molech This phrase compares those who are unfaithful to Yahweh to prostitutes. AT: "who is unfaithful to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/molech]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/defile]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyplace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/profane]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/clan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prostitute]]