# General Information: Yahweh now speaks through Jeremiah about Israel and Judah. # Yahweh of hosts says this Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md). # The people of Israel are oppressed, together with the people of Judah This can be stated in active form. AT: "The Babylonians are oppressing the people of Israel and Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # captured them The word "them" refers to the people of Israel and Judah who were captured and taken into exile. # He will truly plead their case Yahweh is spoken of as if he were a lawyer who represents the people of Israel in court. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # in order to bring rest to the land Here "the land" is a metonym for the people who live in the land. AT: "in order that the people who live in Israel might live in peace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # bring rest ... bring strife These two terms represent opposite ideas and bring a strong contrast to how Yahweh will treat Israel and Babylon. # bring rest "give peace" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofjudah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/strife]]