# was no longer able to bear it "was no longer able to tolerate it" # because of the abominations that you did The abstract noun "abominations" can be stated as "things he hated." AT: "because you did things that he hated" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Then your land became a desolation, a horror, and a curse so there was no longer an inhabitant as at this present day This can be restated to remove the abstract nouns "a desolation," "a horror," and "a curse." AT: "Then Yahweh caused it so that no one lives in the land. He made it a desolate and horrifying place. People use its name to curse others. And this is how it is even to this day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # burned incense Why people burn incense can be stated clearly. AT: "burned incense to false gods" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # you would not listen to his voice Here "voice" refers to Yahweh's commands. AT: "you would not obey his commands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/abomination]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/law]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/statute]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]