# Connecting Statement: Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah. # General Information: The word "you" in these verses refers to the people of Judah. # Behold! The word "Behold" here alerts us to pay attention to the information that follows. # Do you steal, kill, and commit adultery? Do you swear ... and walk after other gods whom you have not known? These questions expect a positive answer to make the point that God knows the sins they are committing. This can be translated as a statement. AT: "You steal, kill, and commit adultery. You swear ... and walk after other gods whom you have not known." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # swear deceitfully "lie even in your oaths" # walk after other gods Here walking after is a metonym for following after with the intent to serve and obey. See how you translated this in [Jeremiah 7:6](./05.md). AT: "serve other gods" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Then do you come and stand ... so you can do all of these abominations? This question expects a positive answer to make the point that God knows the hypocrisy of their words and actions. This can be translated as a statement. AT: "Then you come and stand ... so you can do all of these abominations." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # house that is called by my name This is a metonym for Yahweh's temple. It can be expressed in active form. AT: "house that belongs to me" or "temple where you worship me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Is this house, which carries my name, a den of bandits in your eyes? This question expects a positive answer to make the point that God knows what they think about Yahweh's temple. This can be translated as a statement. AT: "This house, which carries my name, is a den of bandits in your eyes!" or "You act as though you think this house, which is called by my name, should be a place where bandits can go to hide!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # this house, which carries my name Yahweh's temple is spoken of as if it was carrying the name of Yahweh. This has a similar meaning to "this house that is called by my name" in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # bandits violent people who steal and destroy # But behold, I have seen it "But I certainly have seen what you are doing" # this is Yahweh's declaration Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/incense]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/baal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/abomination]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]