# How long will you mourn for Saul, since I have rejected him from being king over Israel? This rhetorical question is a rebuke from God and can be translated as a statement. AT: "Stop mourning that I rejected Saul from being king over Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Fill your horn with oil The term "horn" was sometimes used to refer to a "flask" that was shaped like a horn and was used for holding water or oil. A flask of oil was used for anointing a king. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/samuel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/saul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reject]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/horn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jesse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/bethlehem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]