# turned away from following Yahweh Here "turn away" is an idiom that means he no longer obeyed Yahweh. AT: "stopped obeying Yahweh" or "started to disobey Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # they began to make a conspiracy ... they sent ... They brought The text does not state to whom "they" refers. Retain the generic "they" in your translation if possible. # make a conspiracy against him The abstract noun "conspiracy" can be stated as an action. AT: "conspire against him" or "plot against him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Lachish a city in Judah (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # brought him back "brought back his body" # city of Judah This was another name for Jerusalem, which was also called the city of David. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/amaziah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bury]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]]