# turn to me People returning in friendship to the writer is spoken of as if they physically turn towards him. AT: "come to me" or "unite with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # those who know your covenant decrees Possible meanings are 1) this further describes those who honor God or 2) this indicates the purpose for those who honor God to return to the writer. AT: "so that they may learn your covenant decrees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) # May my heart be blameless Here "heart" represents a person's thoughts and motives. AT: "May I be blameless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I may not be put to shame This can be stated in active form. AT: "I may not be ashamed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blameless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/statute]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]