# The arrogant This nominal adjective can be stated as an adjective. AT: "Arrogant people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # smeared me with lies People telling many lies about a person is spoken of as if they made the person dirty by spreading lies over him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # with my whole heart Here "heart" represents a person's will. AT: "with complete commitment" or "completely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Their hearts are hardened Here "hearts" represents the people's wills. A person being stubborn is spoken of as if their hearts or wills were hard like a rock. AT: "They are stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/arrogant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/instruct]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/delight]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]