# Bow down to Yahweh The implied information is that the people were to bow down in worship. AT: "Bow down to worship Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # in the splendor of holiness The abstract nouns "splendor" and "holiness" can be translated as adjectives. AT: "because he is gloriously beautiful and holy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # tremble to shake because of fear # all the earth Here "earth" represents the people. AT: "all the people of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # The world also is established This can be translated in active form. AT: "He also established the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # it cannot be shaken This can be translated in active form. AT: "nothing can shake it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bow]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]