# May he have dominion "May the king have dominion" # from sea to sea, and from the River to the ends of the earth Both of these expressions are merisms and refer to the whole earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) # from sea to sea from the Dead Sea and the Sea of Kinnereth in the east to the Mediterranean Sea in the west. # the River "the Euphrates River," which the Israelites would travel to on land by going north # the ends of the earth as far as people could travel on land by different routes to the south. The Israelites spoke of the earth as if it were a flat surface with ends. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # lick the dust This is a metaphor for extreme humiliation. AT: "do everything they can so he will allow them to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tarshish the name of a place (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # render "pay" # offer gifts "give gifts" # Seba This is the name of a country. It is not the same country as Sheba. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dominion]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/euphrates]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bow]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/tarshish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribute]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/sheba]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]