# Their troubles will be ... gods This can be stated in active form. AT: "The troubles of those who seek other gods will increase" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # pour out ... blood to their gods "pour out blood as a sacrifice to their gods" # or lift up their names with my lips Lifting up their names is a metaphor for praising them, and "lips" is a metonym for what one says. AT: "or praise them with my words" or "and I will not praise their gods" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/drinkoffering]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]