# Tremble in fear The relationship between "tremble" and "fear" and who people should fear can be stated clearly. AT: "Fear Yahweh so much that you tremble" or "Stand in awe of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Tremble shake from fear # Meditate in your heart The heart represents a person's thoughts. Thinking carefully is spoken of as meditating in one's heart. AT: "Think carefully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Offer the sacrifices of righteousness "Offer the right sacrifices" # put your trust in Yahweh Here "trust" is spoken of as if it were an object that could be put somewhere. The abstract noun "trust" can be stated as a verb. AT: "trust in Yahweh" or "trust Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/meditate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]