# See This word is used here to draw someone's attention to what is said next. AT: "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you" # The cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem Here the "cities of Judah" represents the people who live in them. AT: "The people who live in the cities of Judah and in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # but they will certainly not be saved by them This can be stated in active form. AT: "but their gods will certainly not save them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # to equal "to as many as" # her streets "the streets in Jerusalem" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/incense]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/baal]]