# Be sober Here the word "sober" refers to mental clarity and alertness. See how you translated this in [1 Peter 1:13](../01/13.md). AT: "Control your thoughts" or "Be careful about what you think" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # the devil, is stalking around like a roaring lion ... looking for someone to devour Peter compares the devil to a roaring lion. Just as a hungry lion completely devours its prey, the devil is seeking to completely destroy the faith of believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # stalking around "walking about" or "walking about and hunting" # Stand against him Standing is a metonym for fighting. AT: "Fight against him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # your community Peter speaks of fellow believers as members of the same community. AT: "your fellow believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # in the world "in various places throughout the world" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lion]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]