# He who winks the eye "Winking the eye" represents a secretive sign for being cruel to someone else. AT: "He who makes a signal with a gesture" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # will be thrown down A person who is ruined is spoken of as if he were thrown down. AT: "others will ruin him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # The mouth of the righteous Here "mouth" represents what a persons says. AT: "The speech of a righteous person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the righteous This refers to righteous people in general. AT: "righteous people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # is a water spring of life This person's speech is spoken of as if it preserved living animals or people, as a water spring would do in a dry land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the mouth of the wicked covers up violence That is, the wicked person appears to say harmless things, but plans to violent things against other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the mouth of the wicked Here "mouth" represents what a persons says. AT: "the speech of a wicked person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the wicked This refers to wicked people in general. AT: "wicked people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fountain]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]