# Then the Levites ... said, "Stand up ... ever." Here the Levites are speaking to the people of Israel. # give praise to Yahweh "bless Yahweh" # Jeshua ... Kadmiel ... Bani ... Sherebiah ... Shebaniah men's names. See how you translated this in [Nehemiah 9:3-4](./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Hashabneiah ... Hodiah ... Pethahiah men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # May they bless your glorious name the Levites are speaking to Yahweh. "May the people of Judah bless your glorious name, Yahweh" # the highest heavens, with all their host ... the host of heaven worship you A host is an army. The "host of heaven" speaks in a metaphor of the many stars as if they were an army. The stars in turn are a metaphor for the many angels. The stars worshiping Yahweh is a metaphor for the angels worshiping Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/levite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]