# The word of Yahweh came to me, saying, This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [Jeremiah 1:4](./04.md). AT: "Yahweh gave me a message. He said," or "Yahweh spoke this message to me:" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # I see an almond branch Yahweh shows Jeremiah a spiritual vision. # an almond branch An almond tree is a kind of nut tree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # I am watching over my word to carry it out This represents guaranteeing that he will do what he has said. AT: "I am remembering my word to carry it out" or "I guarantee that I will do what I have said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # for I am watching over my word The Hebrew words for "almond" and "watch over" sound almost the same. God wants Jeremiah to remember that God will make his word succeed. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/watch]]