# an omen "a warning" # concerning Egypt and concerning Cush The place names refer to their people. AT: "concerning the people of Egypt and the people of Cush" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the king of Assyria will lead away the captives The king orders his army to do this task. AT: "the king of Assyria will have his army lead away the captives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # will lead away the captives of Egypt, and the exiles of Cush It can be stated clearly that they will first attack and capture people. AT: "will attack Egypt and Cush and capture their people and lead them away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # to the shame of Egypt Egypt refers to the people of Egypt. AT: "which will bring shame on the people of Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaiah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ethiopia]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/assyria]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/exile]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]