# as thick as a cloud of locusts Here "cloud" means a swarm. The author speaks of the army as if it were a swarm of locusts to emphasize how many soldiers there were. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # Their camels were more ... in number than the grains of the sand on the seashore The author uses a hyperbole, an exaggeration, to emphasize that there were very many camels. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Their camels were more than could be counted This can be stated in active form. AT: "Their camels were more than anyone could count" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/midian]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/amalekite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/locust]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/camel]]