# for me to give you victory over the Midianites The word "victory" is an abstract noun that can be translated as a verb or an adjective. AT: "for me to allow you to defeat the Midianites" or "for me to cause you to be victorious over the Midianites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Our own power has saved us Here "power" represents the people themselves. AT: "We have saved ourselves without God's help" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Now This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows. # proclaim in the ears of the people Here "the ears" refers to the whole person. AT: "proclaim to the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Whoever is afraid, whoever trembles Both of these phrases have the same meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # trembles This word describes fear that causes a person to uncontrollably shake. AT: "shakes with fear" # let him return You can make explicit where he will go. AT: "let him return to his home" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Mount Gilead This is the name of a mountain in the region of Gilead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # twenty-two thousand "22,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # ten thousand remained The word "people" or "men" is understood. AT: "10,000 people remained" or "10,000 men remained" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # ten thousand "10,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/gideon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/midian]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/gilead]]