# General Information: King Hezekiah continues praying to Yahweh after receiving the letter from King Sennacherib of Assyria. # Turn your ear, Yahweh, and listen. Open your eyes, Yahweh, and see Both of these sentences urge Yahweh to pay attention to the things that Sennacherib is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Turn your ear, Yahweh, and listen The words "Turn your ear" and "listen" mean the same thing and add emphasis to the plea. AT: "Yahweh, please listen to what he is saying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Open your eyes, Yahweh, and see The words "Open your eyes" and "see" mean the same thing and add emphasis to the plea. AT: "Yahweh, please pay attention to what is happening" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # They have put their gods into the fire "The Assyrian kings have burned up the gods of the other nations" # Assyrians have destroyed them "Assyrians have destroyed both the nations and the nations' gods" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]