# Soon it appeared It can be made explicit who thought the ship would be broken up. AT: "The men thought" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # to be broken up This can be stated in active form. AT: "to break apart" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the sailors the men who worked on the ship # his own god Here "god" refers to false gods and idols that people worship. # They threw the ship's cargo "The men threw the heavy things off the ship." This was done to keep the ship from sinking. # to lighten it Making the ship lighter would make if float better. AT: "to help the ship float better" # But Jonah had gone down into the innermost parts of the ship Jonah did this before the storm started. # down into the innermost parts of the ship "inside the ship" # was lying there deeply asleep "was lying there fast asleep" or "was lying there and sleeping deeply." For this reason, the storm did not wake him up. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jonah]]