# I selected their way Here "selected their way" represents deciding what they should do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # sat as their chief Here "sat" represents ruling or leading. Chiefs sat down when they made important decisions. Alternate translation: "led them as their chief" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # sat as their chief Job was their chief. Alternate translation: "led them because I was their chief" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I lived like a king in his army Job speaks of how he led the people and how they obeyed him as if he were a king and they were his army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # like one who comforts mourners This phrase means that Job actually was one who comforted people. Alternate translation: "I comforted them when they mourned" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])