# Jerusalem, our feet are standing within your gates! The writer briefly stops speaking to his audience and speaks directly to the city of Jerusalem. Jerusalem is spoken to as if it was a person who could hear the writer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # our feet are standing Here "feet" refers to the whole person. Alternate translation: "we are standing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # within your gates Here "gates" refers to the city. Alternate translation: "inside you, Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])