# suppose that they realize ... suppose that they repent ... Suppose that they say Solomon speaks about events that he thinks could happen in the future. # where they have been exiled This can be stated in active form. Alternate translation: "where their enemies have taken them as exiles" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) # captors people who keep others as prisoners # We have acted perversely and sinned. We have behaved wickedly These two sentences mean the same thing. Together they emphasize how bad the people's actions were. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) # acted perversely and sinned The words mean basically the same thing and emphasize how badly the people sinned. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])