# All the kings of the earth The word "all" here is a generalization. AT: "Kings from around the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # sought the presence of Solomon The presence of a person is a metonym for being able to speak and listen to the person. AT: "wanted to visit Solomon" or "came to visit Solomon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # to hear his wisdom, which God had put in his heart The heart is a metonym for what a person thinks, and here it is spoken of as if it were a container. The abstract noun "wisdom" is a metonym for the wise things a person thinks or says. AT: "to hear how wise God had enabled him to be" or "to hear him speak the wise words that God had enabled him to speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # which God had put in his heart God putting wisdom in Solomon's heart represents God making Solomon wise. AT: "which God had given him" or "because God had made him wise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # year after year This is an idiom. AT: "every year" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribute]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]