# the name of Yahweh, for his name alone Here the word "name" represents Yahweh himself. AT: "Yahweh, for he alone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # his glory extends over the earth and the heavens The writer speaks of Yahweh's greatness as his glory being high above earth and heaven. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # He has lifted up the horn of his people The writer speaks of strength as if it were the horn of an animal. Lifting up an animal horn was a symbolic action that represented military victory. AT: "He has made his people strong" or "He has given his people victory" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # for praise from all his faithful ones "so that all his faithful ones praise him" # the people near to him The writer speaks of Yahweh loving his people as if his people were physically close to him. AT: "the people he loves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/horn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]